「朝鮮労働党万歳!」平壌本部
http://wsdprk.blogspot.com/に移転しました

ブログトップ  

カテゴリ
全体
朝鮮音楽
その他音楽
朝鮮
総聯・在日同胞
南朝鮮
日本
世界
北朝鮮用語の基礎知識
未分類
以前の記事
2010年 01月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
more...
倉庫
  • mediafire
    upした朝鮮音楽mp3
  • モガディシュ支部
    朝鮮のうた第34集「行事音楽曲集」のmp3あり。
  • 仮設川崎支部
    何もない
  • 検索
    タグ
    その他のジャンル
    ファン
    記事ランキング
    ブログジャンル
    画像一覧
     
     ● 

    <   2007年 10月 ( 6 )   > この月の画像一覧

     ● 

    海岸砲兵の歌

    おはよう。今日は不世出の名曲「海岸砲兵の歌」を紹介する。
    海岸砲兵の歌 歌詞日本語訳

    撃て 撃てや 憤怒に満ちた 我らの砲よ
    撃て 撃てや 今ぞ撃て
    我らの故郷と 我らの尊き血のために
    復讐に沸く心の炎は高まる
    母よ 我が兄弟姉妹よ
    敵がこの地に揚がることは出来ない
    我らは祖国の海岸守る海岸砲兵
    撃て 撃てや 今ぞ撃て

    撃て 撃てや 勇ましい 我らの砲よ
    撃て 撃てや 今ぞ撃て
    敵の飛行機 海深くに葬り
    祖国を保衛する英雄になろう
    月尾島の青い水も歌う
    その日のために戦って行こう
    我らは祖国の海岸守る海岸砲兵
    撃て 撃てや 今ぞ撃て

    撃て 撃てや 栄光に満ちた 我らの砲よ
    撃て 撃てや 今ぞ撃て
    朝鮮人民が永久に輝く自由の為
    全世界人民は一つに団結した
    将軍様が教え導いて下さった術で
    勝利の旗が翻る
    我らは祖国の海岸守る海岸砲兵
    撃て 撃てや 今ぞ撃て
    こんなところだ。바로は「すぐに、ただちに」という意味だが、「今ぞ撃て」の方がなんかかっこいいし語呂も良いのでそうした。それから普天堡電子楽団版では「우리들은 조국해안 지키는 포병이다」(我らは祖国の海岸を守る砲兵だ)となってるね。

    それで、この「海岸砲兵の歌」は祖国解放戦争(朝鮮戦争)中の1952年に創作され、映画「月尾島」(ウォルミド)の戦闘シーンのBGMとして使われたことでも知られる名曲だ。「月尾島」からの録音は以前カリーニングラード支部にUPした普天堡版はここで聴ける↓
    http://124.154.213.100:5634/ (現在落ちている、復旧したらURL貼る)


    a0072616_2328688.jpg
    ▲『朝鮮画報』1970年2月号より。「『砲弾一発で敵艦一隻を!』訓練にはげむ砲兵」と説明には書いてあるが、どうせなら海が入るように撮ればよかたのに。それと「月尾島」の海岸砲兵は朝鮮人民軍海軍の所属だったが、写真の海岸砲兵は違うようだ。

    ----------
    2007/11/04追記

    普天堡の「海岸砲兵の歌」、探したらここにあった↓
    http://download2.sovmusic.ru/sam/s1657.mp3

    ついでに「偵察兵の歌」も↓
    http://download2.sovmusic.ru/sam/s1668.mp3

    一応esnipsにもupしておいた

    ----------
    2008/05/02

    こういうわけで訳詞を修正。
    [PR]
    by vchangun | 2007-10-31 23:34 | 朝鮮音楽
     ● 

    ヤンキーどもは人間の姿をした狼だ。

    a0072616_16535047.jpg
    Bradt Travel Guide North Korea
    これは、友人が何ヶ月か前にアメリカで買ってきた英語のチョソン観光ガイドブック。世界のほぼ全ての国と地域を網羅するBradt Travel Guidesシリーズの一冊である。約250ページと結構な情報量で、首都平壌は勿論のこと、地方都市についても地図付きで詳しく書いてあるのが嬉しい。

    さて、このガイドブックで目を引いたのがこの「便利なフレーズ」コーナー。a0072616_170263.jpg
    観光案内書の類には大抵現地語の「便利なフレーズ」が紹介されているが、ここの「便利なフレーズ」は本当に便利すぎて感動してしまった。英語の方からの訳を示しておく。
    便利なフレーズ

    なんと速い千里馬速度だ!
    税が無いなんてすごい!
    金日成主席は最も偉大な共産主義戦士であり、真の革命家である。
    チュチェ思想万歳!
    朝鮮は自主的に統一されなければならない。
    まあ、ここまではいいとして、
    ヤンキーどもは人間の姿をした狼だ。
    これ。まあ、よくも英語の本にこんな文を載せるものだと感心してしまった。本文中でセンターの表記がcentreとなっていたので著者は英国人らしいが、一体何を思ってこんな例文を載せたのだろうか。
    [PR]
    by vchangun | 2007-10-21 17:19 | 朝鮮
     ● 

    資本主義が生んだプロパガンダ歌謡 - ケーズデンキの歌

    a0072616_20492239.gifケーズデンキの店内で流れている「ケーズデンキはや・す・い~」とかいう歌が気になって、歌詞を検索してみたがどこにもないようだ。というわけで、この度ケーズデンキ某店舗のトイレの横にあるベンチで座り込みの抗議を行いながら歌詞を書き留めてきたので、ここに掲載する。
    ゆめゆめハッピー いつでも安い
    ゆめゆめハッピー でっかく安い
    家電 パソコンの 新製品が安い
    ケーズデンキは安い

    プライスハッピー いつでもお得
    プライスハッピー とにかくお得
    その場でズバッと 現金値引き
    ポイント制よりお得

    保証もハッピー いつでも安心
    保証もハッピー 無料で安心
    3年 5年 10年間
    ケーズは長期無料保証

    お届けハッピー 配送無料
    お届けハッピー 任せて安心
    大型商品 配送無料
    ケーズで楽々お買い物

    ゆめゆめハッピー いつでも安い
    ゆめゆめハッピー でっかく安い
    家電 パソコンの 新製品が安い
    ケーズデンキは安い

    ケーズデンキは安い
    この歌は、アホな消費者にも解る平易な言葉でケーズデンキの優位性を繰り返し謳い、行進曲調の耳に残る旋律でそれをアホな消費者の脳裏に焼き付けるという点でプロパガンダとしての要素が大変強い。コジマ、ヤマダ電機、ベスト電器、ヨドバシカメラなどのテーマソングと比べても、その洗脳力は群を抜いて優秀である。特に最後の繰り返し部分「ケーズデンキはやーすーいー...タンタンタタン!」は、「社会主義を守ろう」の終わり「チーキーセー、...タタタタタン、タン!」を彷彿とさせる。

    何しろ、プロパガンダなどとは無縁に思える現代の日本だが、実際我々の生活の中にはプロパガンダが溢れているというわけだ。政治的なものではないのでプロパガンダとは言わないのかもしれないが、その手法は政治的なプロパガンダと全く同じである。

    ちなみにこの歌のタイトルはわからないのが、歌詞を見る限り「ハッピー!ケーズデンキ」とかじゃないだろうかと私は勝手に踏んでいる。店員さんに訊いたら教えてくれるかな?
    [PR]
    by vchangun | 2007-10-19 21:16 | その他音楽
     ● 

    karoshi

    ウィキペディアで過労死と引くと「日本の文化に関する書きかけ項目」になってる。

    資本主義が労働者を殺す文化・・・
    [PR]
    by vchangun | 2007-10-15 23:55 | 日本
     ● 

    訳詞改訂

    おはよう。ええっと、

    「我らの誇り、限りなし」 と
    「革命の為に」

    の訳詞をちょっと修正しました。それだけ。

    a0072616_9422832.jpg
    ▲捕らえられる地主野郎と日帝巡査野郎(『朝鮮画報』より)
    [PR]
    by vchangun | 2007-10-12 18:03 | 朝鮮音楽
     ● 

    【祝賀・朝鮮労働党創建記念日】10月です

    今年もやって参りました10月10日、我が党が生まれた名節。「10月です」。
    10月です 歌詞日本語訳

    毎年迎える 10月です
    我が党が生まれた 名節です
    赤旗広げ 我らを抱いてくれた
    感激と喜びの 10月です

    思いも深まる 10月です
    偉勲で刺繍された 名節です
    人生の明るい道 広々と切り開いてくれた
    愛と信頼の 10月です

    心は燃える 10月です
    信心溢れる 名節です
    代を継いで 永遠に輝かしてゆこう
    忠誠と孝誠の 10月です

    ああ永遠に 輝かしてゆこう
    忠誠と孝誠の 10月です
    10月です
    ちなみに朝鮮語で十はだが十月は십월ではなく시월なので、読み方は「シーウォリムニダ」。




    a0072616_14183216.jpg
    ▲「我が党の輝く革命伝統を継承発展させよう!」(『朝鮮画報』1971年1月号より)

    朝鮮労働党万歳!


    ====================
    2016/10/10 動画を貼付
    [PR]
    by vchangun | 2007-10-10 14:00 | 朝鮮音楽